Finalmente, essa longa batalha obteve sucesso. Agora, o português do Brasil está entre os cinco idiomas estrangeiros que devem ser traduzidos para pessoas com dificuldades na língua inglesa.
Com uma população de cerca de 180 mil brasileiros na região Central da Flórida, o português se destaca como a terceira língua mais falada, porém muitos imigrantes ainda enfrentam dificuldades na comunicação em inglês. Nos últimos anos, a Câmara de Comércio Brasil-Americana da Flórida Central (CFBACC) tem trabalhado em parceria com representantes federais do Brasil nos Estados Unidos para garantir atendimento com tradução presencial ou online em órgãos públicos.
Finalmente, essa longa batalha obteve sucesso. Agora, o português do Brasil está entre os cinco idiomas estrangeiros que devem ser traduzidos para pessoas com dificuldades na língua inglesa.
Em 10 de outubro, durante uma sessão plenária presidida pelo prefeito do condado de Orange, Jerry L. Demings, o projeto de lei de não discriminação e acesso a idiomas, conhecido como Título 6, foi aprovado. Essa aprovação baseia-se no Título VI da Lei dos Direitos Civis de 1964, que estabelece que nenhuma pessoa nos Estados Unidos deve ser excluída da participação, negação de benefícios ou sujeita a discriminação com base em raça, cor ou origem nacional. Isso inclui o acesso a serviços públicos por meio de tradutores bilíngues para indivíduos com limitações na língua inglesa.
Com essa aprovação, imigrantes que falam espanhol, crioulo haitiano, português do Brasil, árabe e vietnamita agora têm o direito de solicitar atendimento em sua língua de origem, garantindo maior acessibilidade aos serviços públicos e promovendo a inclusão e igualdade em Orlando.
Texto: Vanessa Caetano Salmeron – Midia America
Foto: Midia America